Aucune traduction exact pour المعنى الإشاري
Technical
Droit
Education
Langue
Traduire allemand arabe المعنى الإشاري
allemand
arabe
Résultats connexes
-
hinweisend (adj.)plus ...
-
deiktisch (adj.)plus ...
-
hindeutend (adj.)plus ...
-
مصباح إشاري {تقنية}plus ...
-
الرقم الإشاري {ليبيا}، {قانون}plus ...
-
الرقم الإشاري {وثائق ليبية}، {تعليم}plus ...
-
bedeutungsleer (adj.) , {Lang.}لا معنى له {لغة}plus ...
- plus ...
-
مَعْنَى {لغة}plus ...
-
الْمَعْنِيّ [ج. الْمَعْنِيُّون، الْمَعْنِيِّين]plus ...
-
zielgerichtet (adj.)plus ...
-
In Rede stehend (adj.)plus ...
- plus ...
-
betroffen (adj.)plus ...
-
aussagekräftig (adj.)plus ...
- plus ...
-
sinnvoll (adj.)plus ...
-
bedeutungsvoll (adj.)plus ...
-
nichtssagend (adv.) , {Wort}plus ...
-
مَعْنَى [ج. معاني]plus ...
-
beabsichtigt (adj.)plus ...
-
sinnerfassend (adj.)plus ...
-
bedeutungslos (adj.) , [bedeutungsloser ; am bedeutungslosesten ]plus ...
- plus ...
-
مَعْنَى [ج. معاني]plus ...
-
beziehungsvoll (adj.)plus ...
-
مَعْنَى [ج. معاني]plus ...
-
غموض المعنى {لغة}plus ...
- plus ...
-
eine sinnvolle Frageplus ...
les exemples
-
Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und der weisen Ermahnung .« ذلك » المذكور من أمر عيسى « نتلوه » نقصه « عليك » يا محمد « من الآيات » حال من الهاء في نتلوه وعامله ما في ذلك من معنى الإشارة « والذكر الحكيم » المحكم أي القرآن .
-
Und dies ist der Weg deines Herrn , ein gerader ( Weg ) Wahrlich , Wir haben die Zeichen für die Leute dargelegt , die sich ermahnen lassen .« وهذا » الذي أنت عليه يا محمد « صراطُ » طريق « ربِّك مستقيما » لا عوج فيه ونصبه على الحال المؤكد للجملة والعامل فيها معنى الإشارة « قد فصّلنا » بينا « الآيات لقوم يذكَّرون » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظون وخُصوا بالذكر لأنهم المنتفعون .
-
Wahrlich , nunmehr ist zu euch ein deutlicher Beweis von eurem Herrn gekommen - diese Kamelstute Allahs als Zeichen für euch . So lasset sie auf Allahs Erde weiden und tut ihr nichts zuleide ; ( denn ) sonst würde euch eine schmerzliche Strafe treffen .« و » أرسلنا « إلى ثمود » بترك الصرف مرادا به القبيلة « أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بيَّنة » معجزة « من ربكم » على صدقي « هذه ناقة الله لكم آية » حال عاملها معنى الإشارة وكانوا سألوه أن يخرجها لهم صخرة عينوها « فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء » بعقر أو ضرب « فيأخذكم عذاب أليم » .
-
Und dort sind ihre Häuser , verfallen ihres Frevelns wegen . Hierin ist wahrlich ein Zeichen für Leute , die es wissen .« فتلك بيوتهم خاوية » أي خالية ونصبه على الحال والعامل معنى الإشارة « بما ظلموا » بظلمهم أي كفرهم « إن في ذلك لآية » لعبرة « لقوم يعلمون » قدرتنا فيتعظون .
-
eine Führung und eine Barmherzigkeit für jene , die Gutes tunهو ( هدى ورحمة ) بالرفع ( للمحسنين ) وفي قراءة العامة بالنصب حالاً من الآيات العامل فيها ما في " تلك " من معنى الإشارة .
-
An dem Tage , wenn sich die Erde spalten und freigeben wird , worauf sie sich beeilen , dann wird ein Versammeln vor sich gehen , ( das ) für Uns ganz leicht ( ist )« يوم » بدل من يوم قبله وما بينهما اعتراض « تشقق » بتخفيف الشين وتشديدها بإدغام التاء الثانية في الأصل فيها « الأرض عنهم سراعا » جمع سريع حال من مقدر ، أي فيخرجون مسرعين « ذلك حشر علينا يسير » فيه فصل بين الموصوف والصفة بمتعلقها للاختصاص وهو لا يضر وذلك إشارة إلى معنى الحشر المخبر به عنه ، وهو الإحياء بعد الفناء والجمع للعرض والحساب .
-
Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und den weisen Sprüchen .« ذلك » المذكور من أمر عيسى « نتلوه » نقصه « عليك » يا محمد « من الآيات » حال من الهاء في نتلوه وعامله ما في ذلك من معنى الإشارة « والذكر الحكيم » المحكم أي القرآن .
-
Und dies ist der Weg deines Herrn , ein gerader . Nunmehr haben Wir die Zeichen ausführlich dargelegt für Leute , die bedenken .« وهذا » الذي أنت عليه يا محمد « صراطُ » طريق « ربِّك مستقيما » لا عوج فيه ونصبه على الحال المؤكد للجملة والعامل فيها معنى الإشارة « قد فصّلنا » بينا « الآيات لقوم يذكَّرون » فيه إدغام التاء في الأصل في الذال أي يتعظون وخُصوا بالذكر لأنهم المنتفعون .
-
Nun ist ein klarer Beweis von eurem Herrn zu euch gekommen : Dies ist die Kamelstute Allahs , euch zum Zeichen . So laßt sie auf Allahs Erde fressen und fügt ihr nichts Böses zu , sonst überkommt euch schmerzhafte Strafe .« و » أرسلنا « إلى ثمود » بترك الصرف مرادا به القبيلة « أخاهم صالحا قال يا قوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بيَّنة » معجزة « من ربكم » على صدقي « هذه ناقة الله لكم آية » حال عاملها معنى الإشارة وكانوا سألوه أن يخرجها لهم صخرة عينوها « فذروها تأكل في أرض الله ولا تمسوها بسوء » بعقر أو ضرب « فيأخذكم عذاب أليم » .
-
Dies sind nun ihre Häuser , wüst dafür , daß sie Unrecht taten . Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute , die Bescheid wissen .« فتلك بيوتهم خاوية » أي خالية ونصبه على الحال والعامل معنى الإشارة « بما ظلموا » بظلمهم أي كفرهم « إن في ذلك لآية » لعبرة « لقوم يعلمون » قدرتنا فيتعظون .